Bonjour,
j'hésite beaucoup sur la traduction de
-whoosh souffle
-whoosh air souffle d'air
-whoosh down ?
-whoosh pop ?
Avez-vous des idées ?
Denis
Traduction de whoosh
- DenisB
- Messages : 4271
- Enregistré le : sam. 04 août 2012, 06:34
- Localisation : Pibrac
- Contact :
- chanfi22
- Messages : 4394
- Enregistré le : mar. 14 août 2012, 15:09
- Localisation : Lannion (22)
- Contact :
Re: Traduction de whoosh
Bonjour Denis
ben pas évident du tout. Quand j'écoute ces sons j'ai du mal à y associer quelque chose.
Whoosh down : me fait penser à un "pop" avec un son mat
Whoosh pop : comme si on tapait sur une plaque métallique, ça résonne un peu
ben pas évident du tout. Quand j'écoute ces sons j'ai du mal à y associer quelque chose.
Whoosh down : me fait penser à un "pop" avec un son mat
Whoosh pop : comme si on tapait sur une plaque métallique, ça résonne un peu
Philippe
- Jean-Marc
- Messages : 2631
- Enregistré le : dim. 02 sept. 2012, 16:41
- Localisation : Aigues-Mortes, Gard
- Contact :
Re: Traduction de whoosh
Bonjour Denis,
Avec l'excellent traducteur Deepl, les traductions :
Whoosh : Souffle, soufflement, vif mouvement.
Whoosh air : souffle d'air
Whoosh up : s'envoler, virevolter
Whoosh down : descendre en flêche, en trombe, à toute vitesse
Whoosh pop : vrombissement pop, probablement pop pour le diminutif de musique populaire.
Voili-voilà...
Avec l'excellent traducteur Deepl, les traductions :
Whoosh : Souffle, soufflement, vif mouvement.
Whoosh air : souffle d'air
Whoosh up : s'envoler, virevolter
Whoosh down : descendre en flêche, en trombe, à toute vitesse
Whoosh pop : vrombissement pop, probablement pop pour le diminutif de musique populaire.
Voili-voilà...
- Igor
- Messages : 244
- Enregistré le : mer. 28 oct. 2009, 06:44
- Localisation : Kirov
- Contact :
Re: Traduction de whoosh
Je suis ouvert à toute suggestion.
Il serait peut-être judicieux de simplifier le travail des traducteurs (y compris pour la version anglaise) et d'utiliser des numéros sonores pour chaque catégorie, par exemple :
Tour de page 1
Tour de page 2
Tour de page 3
Clic 1
Clic 2
etc.
Il serait peut-être judicieux de simplifier le travail des traducteurs (y compris pour la version anglaise) et d'utiliser des numéros sonores pour chaque catégorie, par exemple :
Tour de page 1
Tour de page 2
Tour de page 3
Clic 1
Clic 2
etc.
- DenisB
- Messages : 4271
- Enregistré le : sam. 04 août 2012, 06:34
- Localisation : Pibrac
- Contact :
Re: Traduction de whoosh
Bonjour,
Philippe et Jean-Marc.
Je pense que Whoosh est une onomatopée donc pas facile à traduire.
Igor, ta suggestion d'utiliser des numéros faciliterai le travail des traducteurs surtout pour whoosh.
Denis
Je pense que Whoosh est une onomatopée donc pas facile à traduire.
Igor, ta suggestion d'utiliser des numéros faciliterai le travail des traducteurs surtout pour whoosh.
Denis
- chanfi22
- Messages : 4394
- Enregistré le : mar. 14 août 2012, 15:09
- Localisation : Lannion (22)
- Contact :
Re: Traduction de whoosh
DenisB a écrit : mar. 20 janv. 2026, 05:57
Igor, ta suggestion d'utiliser des numéros faciliterai le travail des traducteurs surtout pour whoosh.
Philippe
-
Charlie
- Messages : 7355
- Enregistré le : ven. 14 avr. 2006, 06:59
- Localisation : Montauban 82
- Contact :
Re: Traduction de whoosh
Pour en utiliser de temps en temps dans mes docs, et donc en rechercher, je pense qu'il est vain de chercher à donner des noms significatifs qui... ne signifieront rien sauf à les utiliser souvent... et donc les repérer. Autant faire par numérotation dans des dossiers avec des noms différents....
Ex : premier dossier , à l'intérieur : A1, A2, A3, 2e dossier B1, B2, etc
Ex : premier dossier , à l'intérieur : A1, A2, A3, 2e dossier B1, B2, etc
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
- Igor
- Messages : 244
- Enregistré le : mer. 28 oct. 2009, 06:44
- Localisation : Kirov
- Contact :
Re: Traduction de whoosh
J'ai modifié la localisation de la bêta 4 en anglais :
Click 1, Click 2, Click 3, etc
Click 1, Click 2, Click 3, etc
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité